Deutschkurs für Asylsuchende Frauen (Frauenkurs)- online!

von IBIS e.V. in Kooperation mit Arbeit und Leben Niedersachsen e.V.

Jede Woche: Montag, Dienstag und Mittwoch von 14.00 Uhr bis 16.30 Uhr
Beginn: 07.02.2022

ANMELDUNG: Telefon oder Email
psz@ibis-ev.de
0441/92058230

Bitte für den Deutschkurs die App “SIGNAL” und die App “ZOOM” auf dem Handy installieren.

Ich freue mich auf euch!
Eure Deutsch-Lehrerin Katja Eujen

Mehr Informationen finden Sie auch auf dem Flyer!

German course for asylumseeking women (Women’s course)- Online!

by IBIS e.V. in cooperation with “Arbeit und Leben Niedersachsen e.V.”

Every week: Monday, Tuesday and Wednesday,14.00 h -16.30 h
Start: 07.02.2022

REGISTRATION: Phone or E-Mail
psz@ibis-ev.de
0441/92058230

To participate, please download the “SIGNAL” App and the “ZOOM” App on your phone.

I’m looking forward to seeing you!
Your German Teacher Katja Eujen

You can find more information on this flyer!

Cours d’allemand pour les femmes demandeuses d’asile (Cours aux femmes)- en ligne

d’ IBIS e.V. en coopération avec “Arbeit und Leben Niedersachsen e.V.”

Chaque semaine: Lundi, mardi et mecredi,14.00 h à16.30 h
Début: 07 février 2022

INSCRIPTION: Téléphone ou E-mail
psz@ibis-ev.de
0441/92058230

Pour participer, téléchargez les applications “SIGNAL” et “ZOOM” sur votre portable s’il vous plaît.

Je me réjouis de vous voir!
Votre professeur d’Allemand Katja Eujen

Vous trouverez plus d’informations sur le dépliant !

Teilen:

Mehr Beiträge

Herkunftssprachliche Infoposts

Wusstest du? Savais-tu? Did you know?

Bei der Anhörung muss deshalb auf Barrierefreiheit geachtet werden. Zum einen indem der Zugang zur Anhörung gewährleistet ist und zum anderen indem während der Anhörung auf mögliche psychische oder kognitive

Herkunftssprachliche Infoposts

Wusstest du? Savais-tu? Did you know?

Das wirkt sich auch auf die Anhörung (Interview) im Rahmen des Asylverfahrens aus. Wenn möglich bekommen alleinerziehende Eltern und ihre Kinder einen extra Wartebereich. Damit die Kinder traumatische Erlebnisse der

Herkunftssprachliche Infoposts

Wusstest du? Savais-tu? Did you know?

Solange du nicht kurz vor der Entbindung stehst, bist du verpflichtet an deiner Anhörung persönlich teilzunehmen. Die Termine für die Anhörung von Schwangeren werden dabei so gelegt, dass sie am

Herkunftssprachlicher Infopost

Wusstest du? Savais-tu? Did you know? auswählen

Wenn du während deines Asylverfahrens einen Transfer hast („Zuweisung“, „Verteilung“), musst du dem BAMF schriftlich deine neue Adresse mitteilen. Sonst kann es passieren, dass wichtige Post – zum Beispiel die

Anstehende Veranstaltungen

Wir unterstützen Sie bei Ihrer Suche

Suche