Schulung: “Sprachmittlung/ Übersetzung für Geflüchtete – Wissenswertes zum Umgang mit Herausforderungen in der Übersetzung für Asylsuchende” im November 2021

Innerhalb der Schulung wird auf die wichtigsten Aspekte beim Übersetzen von und für Klient_innen in verschiedenen Situationen eingegangen. Dabei werden auch Fragen besprochen, wie: Wie ist meine Rolle/ Haltung im Gespräch? Wie reagiere ich, wenn mir das Erzählte zu nah geht?

Die kostenlose Veranstaltung richtet sich an alle Menschen, die bei haupt- oder ehrenamtlichen Tätigkeiten für Geflüchtete übersetzen. Weitere Informationen finden Sie hier.

Teilen:

Mehr Beiträge

Herkunftssprachliche Infoposts

Wusstest du? Savais-tu? Did you know?

Bei der Anhörung muss deshalb auf Barrierefreiheit geachtet werden. Zum einen indem der Zugang zur Anhörung gewährleistet ist und zum anderen indem während der Anhörung auf mögliche psychische oder kognitive

Herkunftssprachliche Infoposts

Wusstest du? Savais-tu? Did you know?

Das wirkt sich auch auf die Anhörung (Interview) im Rahmen des Asylverfahrens aus. Wenn möglich bekommen alleinerziehende Eltern und ihre Kinder einen extra Wartebereich. Damit die Kinder traumatische Erlebnisse der

Herkunftssprachliche Infoposts

Wusstest du? Savais-tu? Did you know?

Solange du nicht kurz vor der Entbindung stehst, bist du verpflichtet an deiner Anhörung persönlich teilzunehmen. Die Termine für die Anhörung von Schwangeren werden dabei so gelegt, dass sie am

Anstehende Veranstaltungen

Wir unterstützen Sie bei Ihrer Suche

Suche